Reply to this topicStart new topicStart Poll

> Torn in pieces?
neveryield
發表於: Mar 24 2011, 08:38  評價-1
Quote Post


一品官
************

發表數: 2,057
所屬群組: 一般
註冊日期: 9-30-2010

活躍:12
聲望:529


If you are going to confront someone for some views, you may prepare to tear in pieces by the opposite

本篇文章已被 neveryield 於 Mar 25 2011, 06:11 編輯過


--------------------
世間之事,惟鬥爭已。

既便你達成了那最高尚的目的,亦無法彌補因为你採用了最卑劣的手段所帶来的恶劣影響。

一碗醇酒拈手來,坐看洪流不復來
經年不見花已殘,舊日芳人何處尋
開醰陳酒香四溢,醉臥山河愁不還
倒酒為河,夾肉為林,有此佳肴,何以為憂?
眾人皆醒,唯我猶夢中,不知年日,問長城依舊?

一竹獨行,十木皆枯,百里無塵,千秋不還。
日月更年,星晨生息,西海東來,南松北往。
還看舊地,天移地去,綠葉無蹤,礫石為孤。
蒼蒼茫茫,滴水沉泥,青草既出,逝會歸回?

大雪連綿千幾里,孤房門角一窗櫺,
老湖中間一條狗,獨坐冰樹望烏雲。

杯中良酒回回香,甘甜酒辣酸辛苦,
佳陳何止千百變,喜愁哀樂豈無嚐?
PMEmail PosterUsers Website
Top
Superdog
發表於: Mar 24 2011, 10:58  
Quote Post


八品官
*****

發表數: 256
所屬群組: 一般
註冊日期: 4-01-2005

活躍:3
聲望:40


What is the purpose of this post?


--------------------
user posted image
PMEmail Poster
Top
龍驤將軍
發表於: Mar 24 2011, 11:42  
Quote Post


葉公好龍
************

發表數: 3,097
所屬群組: 一般
註冊日期: 5-13-2007

活躍:11
聲望:726


The purpose without purpose
PMEmail Poster
Top
懶蛇
發表於: Mar 24 2011, 12:05  
Quote Post


中國人不吃這一套
************

發表數: 22,672
所屬群組: 太守
註冊日期: 9-22-2003

活躍:44
聲望:1908


The OP is not even grammatically correct.


--------------------
user posted image
PMEmail Poster
Top
香港長弓
發表於: Mar 24 2011, 13:58  評價+2
Quote Post


水橋控是也~!!
********

發表數: 999
所屬群組: 一般
註冊日期: 11-03-2004

活躍:9
聲望:305


Seriously, can you even understand what you are saying? And one more thing, you should know that we don't have time to correct your Engrish everytime. We don't provide free services here, and it's a pain in the butt to correct you (because we don't even understand what you are talking about, if we don't get it, how can we correct you anyway)


--------------------
[推廣]ぱちゅコン PatchCon
BSW徵求中でかぱぱ!!
三國殺Online徵求中でかぱぱ!!

【Nゲージ】河童の自作動力!(前半)【にとり】
【Nゲージ】河童の自作動力!(後半)【にとり】

姓名:キュゥべえ 人品得分:0 评价:你一定不是人吧?怎么一点人品都没有?
PMUsers Website
Top
neveryield
發表於: Mar 24 2011, 20:59  
Quote Post


一品官
************

發表數: 2,057
所屬群組: 一般
註冊日期: 9-30-2010

活躍:12
聲望:529


Sorry for that.


--------------------
世間之事,惟鬥爭已。

既便你達成了那最高尚的目的,亦無法彌補因为你採用了最卑劣的手段所帶来的恶劣影響。

一碗醇酒拈手來,坐看洪流不復來
經年不見花已殘,舊日芳人何處尋
開醰陳酒香四溢,醉臥山河愁不還
倒酒為河,夾肉為林,有此佳肴,何以為憂?
眾人皆醒,唯我猶夢中,不知年日,問長城依舊?

一竹獨行,十木皆枯,百里無塵,千秋不還。
日月更年,星晨生息,西海東來,南松北往。
還看舊地,天移地去,綠葉無蹤,礫石為孤。
蒼蒼茫茫,滴水沉泥,青草既出,逝會歸回?

大雪連綿千幾里,孤房門角一窗櫺,
老湖中間一條狗,獨坐冰樹望烏雲。

杯中良酒回回香,甘甜酒辣酸辛苦,
佳陳何止千百變,喜愁哀樂豈無嚐?
PMEmail PosterUsers Website
Top
willyho
發表於: Mar 25 2011, 03:29  
Quote Post


八品官
*****

發表數: 250
所屬群組: 一般
註冊日期: 10-01-2003

活躍:6
聲望:110


QUOTE (香港長弓 @ Mar 24 2011, 21:58 )
Seriously, can you even understand what you are saying? And one more thing, you should know that we don't have time to correct your Engrish everytime. We don't provide free services here, and it's a pain in the butt to correct you (because we don't even understand what you are talking about, if we don't get it, how can we correct you anyway)

By the principle of charity:
When confronting other ppl's arguments, be prepared that your own arguments may be torn to pieces instead

But aside from being a somewhat arbitrary statement, there is nothing new. In other words it lacks novel content. Hence it could be called pointless.
PMEmail Poster
Top
香港長弓
發表於: Mar 25 2011, 09:25  評價+1
Quote Post


水橋控是也~!!
********

發表數: 999
所屬群組: 一般
註冊日期: 11-03-2004

活躍:9
聲望:305


QUOTE (諸葛super @ Mar 25 2011, 02:47 )
QUOTE (香港長弓 @ Mar 24 2011, 13:58 )
Seriously, can you even understand what you are saying? And one more thing, you should know that we don't have time to correct your Engrish everytime. We don't provide free services here, and it's a pain in the butt to correct you (because we don't even understand what you are talking about, if we don't get it, how can we correct you anyway)

錯字:Engrish --> English happy.gif


--------------------
[推廣]ぱちゅコン PatchCon
BSW徵求中でかぱぱ!!
三國殺Online徵求中でかぱぱ!!

【Nゲージ】河童の自作動力!(前半)【にとり】
【Nゲージ】河童の自作動力!(後半)【にとり】

姓名:キュゥべえ 人品得分:0 评价:你一定不是人吧?怎么一点人品都没有?
PMUsers Website
Top
香港長弓
發表於: Mar 26 2011, 04:57  評價+1
Quote Post


水橋控是也~!!
********

發表數: 999
所屬群組: 一般
註冊日期: 11-03-2004

活躍:9
聲望:305


QUOTE (諸葛super @ Mar 25 2011, 22:19)
Haha!!'膠'左lor!!捉錯字係令文章更完美,Not派膠ar!唔該你用字斯文D la!


在說別人之前,你有看我的回覆嗎?你有沒有想過我為什麼要打Engrish而不是English?你是覺得我真的那麼白嗎?該檢討的人是你


--------------------
[推廣]ぱちゅコン PatchCon
BSW徵求中でかぱぱ!!
三國殺Online徵求中でかぱぱ!!

【Nゲージ】河童の自作動力!(前半)【にとり】
【Nゲージ】河童の自作動力!(後半)【にとり】

姓名:キュゥべえ 人品得分:0 评价:你一定不是人吧?怎么一点人品都没有?
PMUsers Website
Top
呂遜
發表於: Mar 26 2011, 05:46  評價+2
Quote Post


一品官
************

發表數: 2,326
所屬群組: 太守
註冊日期: 9-19-2003

活躍:41
聲望:264


QUOTE (簽名)
Very unfair!有人捉錯字被+聲望,Me捉錯字卻被-聲望!大家請到Here替我評評理!!

自己懶醒諗住捉人錯字點知原來自己膠左,咁樣點叫人幫你評理?搞清楚engrish點解先至懶醒好嗎?

本篇文章已被 呂遜 於 Mar 26 2011, 05:47 編輯過
PMEmail Poster
Top
1 位使用者正在閱讀本主題 (1 位訪客及 0 位匿名使用者)
0 位會員:

Topic Options Reply to this topicStart new topicStart Poll

 



[ Script Execution time: 0.0157 ]   [ 12 queries used ]   [ GZIP 啟用 ]