Reply to this topicStart new topicStart Poll

> [知乎] 《義勇軍進行曲》作為國歌過時了嗎?
懶蛇
發表於: Feb 4 2015, 22:39  
Quote Post


中國人不吃這一套
************

發表數: 22,672
所屬群組: 太守
註冊日期: 9-22-2003

活躍:44
聲望:1908


QUOTE (吳天微)
作為列國國歌控,必須答題了。

國歌大概分為兩種,“贊歌”——歌頌國家和君主(如果有),“戰歌”——描繪建立國家的戰鬥過程,歌頌愛國情懷。

其實大部分通過革命鬥爭建立的共和國,如中、美、法,國歌都是“戰歌”,進行曲曲式,歌詞內容在和平年代都有點過時。。。

摘錄下《馬賽曲》和《星條旗》的歌詞:

《馬》:
前進,祖國兒女,快奮起,
光榮的一天等著你!
你看暴君正在對著我們
舉起染滿鮮血的旗,
舉起染滿鮮血的旗!
聽見沒有?凶殘的士兵
嗥叫在我們國土上,
他們衝到你身邊,
殺死你的妻子和兒郎。
武裝起來,同胞,
把隊伍組織好!
前進!前進!
用肮髒的血
做肥田的糞料!

你看,明顯“過時”了嘛。。。法國早就沒有國王了,也沒有侵略者了。。。(而且法國人民好重口味啊,人血肥田。。)

《星》:
 I.
  哦,你可看見,透過一線曙光,
  我們對著什麼,發出歡呼的聲浪?
  誰的闊條明星,冒著一夜炮火,
  依然迎風招展,在我軍碉堡上?
  火炮閃閃發光,炸彈轟轟作響,
  它們都是見證,國旗安然無恙。
  你看星條旗不是還高高飄揚
  在這自由國家,勇士的家鄉?

美國也早就打退了英軍,沒有炸彈在美國本土落下了,貌似也“過時”了呢。。。

“戰歌”歌唱的是戰火中的精神和情懷,在和平年代就算內容過時,內涵並不過時。

因此,《義勇軍進行曲》的形式和內涵都和法國、美國國歌一致,不存在過時需要更換一說(應大家要求還是把結論加上。。。)

另外簡單介紹下另一種形式的國歌。

君主制國家,或者有濃厚君主制背景的國家,往往采用“贊歌”作為國歌,如《君之代》,《天佑女王》甚至包括《神聖祖國俄羅斯》及其前身《牢不可破的聯盟》(蘇聯是革命建立的非君主制國家,但是由於有多民族多地區聯合色彩,又以某種政治理想為立國綱領,還是采用了贊歌而非戰歌的體例)。

贊歌的歌詞,特別是針對君主的,基本不太容易過時——只要君主還在。

摘錄最簡潔國歌歌詞,《君之代》:

君が代は
千代に八千代に
細石の
巌となりて
苔の生すまで

動き無く
常磐堅磐に
限りも有らじ

君が代は
千尋の底の
細石の
鵜の居る磯と
現るゝ迄

限り無き
御代の栄を
祝奉る

什麼?你說也不短了?那是因為日文助詞成分看起來長罷了,翻譯成中文就是:

帝之代
千代…… 八千代 ……
細石
成 岩
青苔 生

好吧,以上是機器賣萌翻譯,用文言文就是:

吾皇盛世兮,
千秋萬代;
砂礫成岩兮,
遍生青苔;
長治久安兮,
國富民泰。


--------------------
user posted image
PMEmail Poster
Top
1 位使用者正在閱讀本主題 (1 位訪客及 0 位匿名使用者)
0 位會員:

Topic Options Reply to this topicStart new topicStart Poll

 



[ Script Execution time: 0.0104 ]   [ 12 queries used ]   [ GZIP 啟用 ]