
香港三國志 · 版規 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
歡迎訪客 ( 登入 | 註冊 ) | 重寄認證電子郵件 |
![]() ![]() ![]() |
Leaf |
發表於: May 16 2005, 08:38
|
||||
![]() 請開金口 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 3,516 所屬群組: 一般 註冊日期: 9-19-2003 活躍:14 聲望:428 ![]() |
http://www.info.gov.hk/police/hkp-home/chi...sitor/index.htm
有時或因你不懂廣東話,其他人不明白你的意思。請嘗試記著以下有用的說話: “救命呀 (Gaau Meng Ah)!!” - 高呼向其他人求助的一種方法 “偷(Tau Yeah)!!” - 賊人(意指偷竊) “搶(Cheung Yeah)!!” - 搶匪(意指搶劫) - 高呼向其他人求助時亦可使用。 “請問差館鶱銕蚹r(Cheng man Chai Gwoon hai bin do ah)?” - 請問警署在哪堙H 本篇文章已被 Leaf 於 May 16 2005, 08:38 編輯過 --------------------
原來猥褻侵犯不但只要啞忍,還要打開雙腳歡迎入去要大叫熱咕真是大開眼界! 某日,某蛇與某b曾是水火不相容的敵人 今日,某蛇與某b是雷打不動的戰友 果真如言,沒有永遠的敵人,也沒有永遠的朋友,只有永遠的利益? |
||||
張子房 |
發表於: May 16 2005, 09:01
|
![]() 九品官 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 1,556 所屬群組: 軍團長 註冊日期: 9-25-2003 活躍:5 聲望:133 ![]() |
叫成YEAH YEAH AH AH聲咁,都唔知你係咪玩野!
-------------------- ![]() |
鮑鮑 |
發表於: May 16 2005, 11:03
|
![]() 二品官 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 1,741 所屬群組: 一般 註冊日期: 9-18-2003 活躍:10 聲望:195 ![]() |
估計香港人都仲識得聽普通話的救命同help呱
這篇用中文寫成的文章對象究竟是誰...外國人看不懂, 難道是不懂普通話又看得明中文的(中國)人?...= =" 本篇文章已被 鮑鮑 於 May 16 2005, 11:05 編輯過 |
三角龍魂 |
發表於: May 19 2005, 00:54
|
||
Unregistered ![]() |
http://www.info.gov.hk/police/hkp-home/eng...sitor/index.htm 有英文版的,所以對象是包括懂英文但不懂中文的人。 You may have difficulty being understood in some quarters if you do not speak Cantonese. Try memorising the following useful phrases : "Gaau Meng Ah !!" - "Help !!" - This is one way to raise a "hue and cry". "Tau Yeah !!" - "Thief (literally - stealing !!)" "Cheung Yeah !!" - "Snatcher (literally - snatching !!)" - also used for "hue and cry". "Cheng man (short "a" sound), Chai Gwoon hai bin do ah ?" - Excuse me, where is the police station ? |
||
|
![]() |
![]() ![]() ![]() |