
香港三國志 · 版規 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
歡迎訪客 ( 登入 | 註冊 ) | 重寄認證電子郵件 |
![]() ![]() ![]() |
普洱 |
發表於: Nov 4 2006, 07:38
|
![]() 六品官 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 510 所屬群組: 一般 註冊日期: 4-04-2004 活躍:3 聲望:9 ![]() |
作者 firewalker
看電影前,一句好的標語能讓人拭目以待;看電影後,一句好的標語能讓人回味無窮。雖然大家總在抱怨好萊塢的電影拍不出新鮮題材,宣傳手法上倒是很能別具巧思,別開生面的好標語可是層出不窮: 《愛情不用翻譯》 Sometimes you have to go halfway around the world to come full circle. 有時候你得要走過半個世界才能繞完一圈回到原點 比爾墨瑞從美國飛過半個世界到東京拍廣告,才遇到了相知相惜的愛人,讓他的生命完整。 《魔戒三部曲:王者再臨》 There can be no triumph without loss. No victory without suffering. No freedom without sacrifice. 世上不可能有不失去就能達到的成功,不受苦就能拿到的勝利,不犧牲就能得到的自由 魔戒不是童話故事,而是一部血淚交織的史詩,從標語就看得出其複雜而有深度的內容。 《靈異第六感》 Not every gift is a blessing. 並非所有的天賦都是一種恩賜 海利裘奧斯蒙擁有能夠看到死人的能力,這部電影不只是為了引導到那著名的大逆轉結局而拍,過程之中還探討了小海利的天賦是福是禍,他又要如何帶著這能力過日子? 《綠色奇蹟》 Walk a mile you'll never forget. 走過你永生難忘的一哩路 Green mile指的是死刑犯受刑前走過的那一段路,這兩小時電影讓我們看到奇蹟也會出現在最不可能出現的地方:監獄。電影帶來的感動,也真的是永生難忘。 《王牌冤家》 You can erase someone from your mind. Getting them out of your heart is another story. 你可以洗掉某人留在你腦中的記憶,抹除他留在你心中的身影又是另一回事了 金凱瑞在他出道來最感人的電影中,試圖洗掉和女友共有的記憶,卻在過程中發現被遺忘的美好,眼見已經回天乏術還是想力挽狂瀾守住最後的陣線。 《梅爾吉勃遜之英雄本色》 Every man dies, not every man really lives. 每個人都會死,但並非每個人都真正活過 這句標語是梅爾吉勃遜受死前說出的台詞,全片講的就是這個英雄傳奇人物活得精采絕侖的一生。 《辛德勒的名單》 The list is life. 這份名單是生命 連恩尼森飾演拯救了無數猶太人性命的辛德勒,在殘酷大屠殺展開之際,在他名單上的名字才有生存的機會,那份名單不只是份名單,更是生命! 《紅磨坊》 Every man wanted her. But One man dared to love her. 每個男人都想要她,但只有一個男人敢愛她 這部片子感人的地方就在於伊旺麥奎格義無反顧不計一切代價,為了真愛,突破現實的種種阻礙,知難也不退。 《刺激一九九五》 Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. 恐懼能把你監禁在牢獄中,希望能解放你 提姆羅賓斯在電影中嘗盡監獄辛酸,但他始終不放棄,真正讓他自由的不是那條逃獄用的地道,而是那份對”希望”的信念,相信在獄中放出費加洛的婚禮時,平時不聽歌劇的人都一樣會被音樂聲中的自由之美感動到潸然淚下。 《剪刀手愛德華》 His story will touch you, even though he can't. 他的故事會觸動你心,即便他無法觸碰你 touch這個字可以當感動也可以當接觸,愛德華擁有一對剪刀手,連擁抱愛人都辦不到,表面上,他無法接觸人類,但他的愛情故事,不用接觸就會直闖觀眾的心扉。 ------------------- 本人只看過剪刀手愛德華,魔戒三部曲:王者再臨,綠色奇蹟 剪刀手愛德華滿感動,而綠色奇很有意思 各位有沒有難忘的電影對白分享 -------------------- 我無法辨認哪張位置,是好的。是對的。握在手心的票,沒有座號。你的,他的,我的,都沒有。於是,我看見,絡繹不絕的人,都在尋找。
|
徐元直 |
發表於: Nov 4 2006, 07:52
|
![]() 攤抖首領 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 7,913 所屬群組: 君主 註冊日期: 9-18-2003 活躍:59 聲望:4176 ![]() |
又見《刺激一九九五》,台灣的翻譯達人不賴嘛。
-------------------- ......
|
one way ticket |
發表於: Nov 4 2006, 11:13
|
![]() 五品官 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 775 所屬群組: 一般 註冊日期: 10-19-2003 活躍:7 聲望:165 ![]() |
↑《梅爾吉勃遜之英雄本色》
<<這個大部分人都看過了吧?個人看過就有四個譯名,香港這叫什麼? -------------------- |
徐元直 |
發表於: Nov 4 2006, 11:35
|
![]() 攤抖首領 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 7,913 所屬群組: 君主 註冊日期: 9-18-2003 活躍:59 聲望:4176 ![]() |
對了,這文章說的明明是tagline,是一部電影的口號,是把整部電影濃縮成一句話的summary,卻不是什麼對白。
拿在論壇開主題來類比,若主題名稱是電影名字,主題描述就是tagline。 -------------------- ......
|
黃巾小賊 |
發表於: Nov 4 2006, 11:37
|
![]() 芻狗 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 4,555 所屬群組: 軍團長 註冊日期: 3-02-2005 活躍:12 聲望:557 ![]() |
The Shawshank Redemption 刺激一九九五 月黑高飛(港) 肖申克的救贖(內地)
Braveheart 梅爾吉勃遜之英雄本色 ![]() Edward Scissorhands 剪刀手愛德華 幻海奇緣(港) Lost in Translation 愛情不用翻譯 迷失東京(港) Eternal Sunshine of the Spotless Mind 王牌冤家 無痛失戀(港) The Sixth Sense 靈異第六感 鬼眼(港) 本篇文章已被 黃巾小賊 於 Nov 4 2006, 13:26 編輯過 -------------------- 板友Leaf:「黃巾賊本來都和你我一樣是小市民一個,對一個小賊來說,當黃巾賊可能是餓死之外的惟一選擇......」
魯迅:「人民處於官兵與強盜之間,不論被裹從或自願參加,都是拿兩面旗;賊來了從賊,官來了從官。」 板友呂遜:「不論是出於孝心還是貪心,偷就是不對,偷就是賊。」 孔子:「老而不死,是為賊。」 |
阿暪 |
發表於: Nov 4 2006, 14:20
|
![]() 一品官 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 5,279 所屬群組: 一般 註冊日期: 8-17-2004 活躍:16 聲望:1208 ![]() |
說起翻譯, 通常香港會根據劇情選一個較通俗的戲名(優點是會較接近地區的文化, 可能較接近戲的原意 , 但有時會譯得不知所謂). 內地則傾向直譯戲名(優點是能跟原文接近,錯極有個譜, 較保守 , 但譯後因文化不同而戲名生硬或表達不到戲名原意).
-------------------- 暗淡了刀光劍影,遠去了鼓角錚鳴
眼前飛揚著一個個鮮活的面容 湮沒了黃塵古道,荒蕪了烽火邊城 歲月啊!你帶不走那一串串熟悉的姓名 興亡誰人定啊!盛衰豈無憑啊! 一頁風雲散啊...變幻了時空 聚散皆是緣啊!離合總關情啊! 擔當生前事啊...何計身後評? 長江有意化作淚,長江有情起歌聲 歷史的天空,閃爍幾顆星 人間一股英雄氣... 在馳騁縱橫... |
二五仔x2 |
發表於: Nov 4 2006, 14:34
|
四品官 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 1,233 所屬群組: 一般 註冊日期: 8-17-2004 活躍:5 聲望:21 ![]() |
007 : Die Another Day
香港:007 之 不日殺機 國內:鐵金剛 之 擇日再死 ![]() catch me , if you can 香港:捉智雙雄 國內:抓我吧,如果你可以 ![]() ![]() The Day After Tomorrow 香港:明日之後 大陸:後天 ![]() |
懶蛇 |
發表於: Nov 4 2006, 17:15
|
||
![]() 中國人不吃這一套 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 22,672 所屬群組: 太守 註冊日期: 9-22-2003 活躍:44 聲望:1908 ![]() |
-------------------- ![]() |
||
黃巾小賊 |
發表於: Nov 5 2006, 04:12
|
||
![]() 芻狗 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 4,555 所屬群組: 軍團長 註冊日期: 3-02-2005 活躍:12 聲望:557 ![]() |
我第一次看見《火線追緝令》時,完全估不到竟是Seven。
有時覺得台灣的翻譯實在是兼有兩者之壞,直譯不好時直譯,直譯好時不直譯。 本篇文章已被 黃巾小賊 於 Nov 5 2006, 04:14 編輯過 -------------------- 板友Leaf:「黃巾賊本來都和你我一樣是小市民一個,對一個小賊來說,當黃巾賊可能是餓死之外的惟一選擇......」
魯迅:「人民處於官兵與強盜之間,不論被裹從或自願參加,都是拿兩面旗;賊來了從賊,官來了從官。」 板友呂遜:「不論是出於孝心還是貪心,偷就是不對,偷就是賊。」 孔子:「老而不死,是為賊。」 |
||
丫全 |
發表於: Nov 5 2006, 16:13
|
||||
![]() 浮不起來的潛艇 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 2,192 所屬群組: 一般 註冊日期: 1-08-2004 活躍:10 聲望:305 ![]() |
這就是台灣人厲害的地方(挺) 不過有時候也有翻得不錯的就是了 -------------------- 擔心圖片外流,簽名當改為遷名檔QQ
|
||||
魏國繼承人曹沖倉舒 |
發表於: Nov 6 2006, 15:40
|
![]() 九品官 ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 109 所屬群組: 一般 註冊日期: 9-27-2006 活躍:0 聲望:未有評價 ![]() |
-------------------- 生於何望
|
魏國繼承人曹沖倉舒 |
發表於: Nov 6 2006, 15:41
|
![]() 九品官 ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 109 所屬群組: 一般 註冊日期: 9-27-2006 活躍:0 聲望:未有評價 ![]() |
-------------------- 生於何望
|
張子房 |
發表於: Nov 16 2006, 12:32
|
||
![]() 九品官 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 1,556 所屬群組: 軍團長 註冊日期: 9-25-2003 活躍:5 聲望:133 ![]() |
想問問你轉貼的報章出處是? 首先,這篇文章(類似的)我也看過不少,特別是《好大一只槍》(國內是叫《捍衛戰士》),聽說這是台灣人自己作的,用來取笑中國人的(是不是真的,我就不知道了)。 不過,今天我看【電影世界(中國出品,國內統一刊號CN22-1091/J)】時發現,圖中的《耶穌的激情》根本是虛構的。在【電影世界】雜誌(11月號 第53頁)中明確寫出這部電影叫《耶穌受難記》。 除非一部電影有兩個中文名,否則什麼《耶穌的激情》根本就是虛構的。 還有, 007的《擇日再死》正確名稱是《擇日而亡》; MI2,國內片名為《碟中諜2》; 魔戒2,正確名稱是《雙塔奇兵》。 本篇文章已被 張子房 於 Nov 16 2006, 14:00 編輯過 -------------------- ![]() |
||
魏國繼承人曹沖倉舒 |
發表於: Nov 16 2006, 14:02
|
![]() 九品官 ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 109 所屬群組: 一般 註冊日期: 9-27-2006 活躍:0 聲望:未有評價 ![]() |
原來係台灣人恥笑國內人呀!小生係喺台灣論壇轉貼嘅
![]() 可惡嘅台灣人!點解要恥笑中國人 ![]() 引用四哥嘅詩: 煮豆燃豆萁 豆在釜中泣 本是同根生 相煎何太急 -------------------- 生於何望
|
曹昂 |
發表於: Nov 16 2006, 15:31
|
||||
![]() 大魏繼承人 ![]() ![]() ![]() 發表數: 66 所屬群組: 一般 註冊日期: 10-26-2006 活躍:0 聲望:9 ![]() |
你地兩個咁講正中某扁下懷﹗ ![]() 因為咁即係話取笑中國人唔等於取笑台灣人﹐所以中國人同台灣人無關﹗ ![]() ![]() ![]() -------------------- |
||||
黃巾小賊 |
發表於: Mar 8 2007, 14:44
|
![]() 芻狗 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 4,555 所屬群組: 軍團長 註冊日期: 3-02-2005 活躍:12 聲望:557 ![]() |
Johnny Walker = 約翰走路
![]() 戲稱還是正式的? ![]() 本篇文章已被 黃巾小賊 於 Mar 8 2007, 14:44 編輯過 -------------------- 板友Leaf:「黃巾賊本來都和你我一樣是小市民一個,對一個小賊來說,當黃巾賊可能是餓死之外的惟一選擇......」
魯迅:「人民處於官兵與強盜之間,不論被裹從或自願參加,都是拿兩面旗;賊來了從賊,官來了從官。」 板友呂遜:「不論是出於孝心還是貪心,偷就是不對,偷就是賊。」 孔子:「老而不死,是為賊。」 |
黃巾小賊 |
發表於: May 14 2007, 16:11
|
![]() 芻狗 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 4,555 所屬群組: 軍團長 註冊日期: 3-02-2005 活躍:12 聲望:557 ![]() |
相較之下,《碧血長天》這個譯名真是大妙!
===================================================== 好吧,為免主題偏離太過,我貢獻一些對白吧。 ![]() ![]() (Life was like a box of chocolates. You never know what you' re gonna get.) 本篇文章已被 黃巾小賊 於 May 14 2007, 16:25 編輯過 -------------------- 板友Leaf:「黃巾賊本來都和你我一樣是小市民一個,對一個小賊來說,當黃巾賊可能是餓死之外的惟一選擇......」
魯迅:「人民處於官兵與強盜之間,不論被裹從或自願參加,都是拿兩面旗;賊來了從賊,官來了從官。」 板友呂遜:「不論是出於孝心還是貪心,偷就是不對,偷就是賊。」 孔子:「老而不死,是為賊。」 |
參謀ABC |
發表於: May 15 2007, 02:40
|
||
![]() 神隱之主犯-永遠與須臾之罪人 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 3,458 所屬群組: 太守 註冊日期: 9-18-2003 活躍:15 聲望:1860 ![]() |
標題仲未改啊 ![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() |