
香港三國志 · 版規 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
歡迎訪客 ( 登入 | 註冊 ) | 重寄認證電子郵件 |
分頁: (2) 1 [2] ( 前往第一篇未讀文章 ) | ![]() ![]() ![]() |
懶蛇 |
發表於: Dec 21 2006, 16:22
|
||||
![]() 中國人不吃這一套 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 22,672 所屬群組: 太守 註冊日期: 9-22-2003 活躍:44 聲望:1908 ![]() |
依你這種想法﹐不如把HKSAN關閉掉吧﹐急流勇退﹐讓大家有一個美好回憶不是很好嗎﹖ 現在不想回你﹐我想看看其他人的意見。 -------------------- ![]() |
||||
赤練鷹 |
發表於: Dec 21 2006, 17:09
|
||||||
![]() 二品官 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 1,671 所屬群組: 一般 註冊日期: 10-17-2003 活躍:5 聲望:29 ![]() |
不希望HKSAN死氣沉沉,所以鼓勵版友發言,但不等如鼓勵版友灌水,不用別人來教你當中的分別吧? -------------------- 「嘿,我和你現在都只剩下一成的力量,到最後你還是不能勝過我。」
『不,我還可以作出最後一擊。』 「嘿,你用最後的力量作出攻擊,即使能勝我也抑壓不下決鬥時所受的傷,到時你定必要做我的陪葬,為了那樣的一個女人,值得嗎?哈哈哈哈哈…………」 『值得!因為她是我的同伴!像你這樣自以為是,自私自利的人,是永遠不明白,什麼叫同伴!什麼叫團隊!更不明白同伴存在的意義!!來吧,來接下我以燃燒生命為代價的最後一招吧!!去吧,烈焰天幕!!!!!』 |
||||||
綠茶館小女 |
發表於: Dec 21 2006, 17:09
|
![]() Madora :3 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 1,213 所屬群組: 太守 註冊日期: 1-04-2006 活躍:10 聲望:644 ![]() |
重新整理:
這種"搬字過紙"的英文在作文是很容易犯。 You wanna go? 不過在外國口語上應該沒有太多問題。 包括我在內,很多時會把書面英文和口語英文弄錯。 但有部份的英文真的啼笑皆非: Steal into my xanga:偷入xanga Hit inside a box:打至內傷 真的非常有問題。當然,這是學校造藝未夠而犯的錯誤。 在香港,個人經驗中很少老師會提及英語口語,書面語之分。 所以看自已和同學的作文,經常都可以看到寫口語的情況呢。 口語的問題糾正的時間比較長。 不過身為受英語教育的人,我認為出現這種結構殘缺的句子實著…不能接受。 本篇文章已被 綠茶館小女 於 Dec 21 2006, 17:27 編輯過 |
尼克 |
發表於: Dec 29 2006, 17:33
|
![]() 六品官 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 發表數: 653 所屬群組: 一般 註冊日期: 6-09-2005 活躍:5 聲望:28 ![]() |
鷹和蛇沒有必要為此小問題作出爭論吧?只會有負面的影響。
有人說HKSAN嚴肅、挑剔,看來也是從此而起了,希望這種「鬧到僵哂」的情況減至最少。 -------------------- The Mighty Reds!!
|
![]() |
![]() ![]() ![]() |