分頁: (3) 1 2 [3]  ( 前往第一篇未讀文章 ) Reply to this topicStart new topicStart Poll

> [惡搞]大家會怎樣發「KOEI」的音, Haha
 
大家會怎樣發「KOEI」的音(以一粒.發隔每個發音)
K.O.E.I. [ 7 ]  [25.93%]
KO.EI.(日文) [ 7 ]  [25.93%]
KO.而. [ 12 ]  [44.44%]
KO.咦. [ 1 ]  [3.70%]
總票數: 27
訪客不能投票 
蜀漢劉備
發表於 Dec 29 2007, 08:40  
Quote Post


含恨隱退
********

發表數: 846
所屬群組: 待認證
註冊日期: 11-18-2007

活躍:2
聲望:-71


QUOTE (夏侯櫻 @ Dec 29 2007, 12:29 PM)
QUOTE (小巫師 @ Dec 29 2007, 08:29 AM)
QUOTE (諸葛羲 @ Dec 29 2007, 12:04 AM)
日語ええ(或えい)的發音,與此幾乎一樣。

ええ、えい發音完全一樣,而非幾乎
おお、おう亦然

えい是え的長音(這個我在第一頁也說了)
おう是お的長音
後面的い和う不會令え和お變音

這個我倒有點懷疑…
ええ、えい, おお、おう發音真的完全一樣嗎?
我一直學的都不是這樣…=-=a

應該是的...


--------------------
含恨隱退……
PM
Top
小巫師
發表於 Dec 29 2007, 09:43  
Quote Post


三品官
**********

發表數: 1,544
所屬群組: 一般
註冊日期: 9-18-2003

活躍:9
聲望:206


QUOTE (諸葛羲 @ Dec 29 2007, 11:57 AM)
QUOTE (黃巾小賊 @ Dec 29 2007, 10:31 AM)
QUOTE (小巫師 @ Dec 29 2007, 08:29 AM)
QUOTE (諸葛羲 @ Dec 29 2007, 12:04 AM)
日語ええ(或えい)的發音,與此幾乎一樣。

ええ、えい發音完全一樣,而非幾乎
おお、おう亦然

えい是え的長音(這個我在第一頁也說了)
おう是お的長音
後面的い和う不會令え和お變音

那一句的意思不是ええ和えい的音幾乎一樣,而是兩者與他前文所說那A字的音幾乎一樣而已。

看到小巫師的帖,我終於明白,他從一開始到現在,完全無視我的意見,但又斷章取義說我有錯(沒有理據)。好像我沒有錯,他會不舒服。

你看,小巫師又為我們把整個「討論」原原本本的帶回最原始狀態了。我寫的那麼多東西,他原來只是選擇性觀看

QUOTE
えい是え的長音(這個我在第一頁也說了)
おう是お的長音
後面的い和う不會令え和お變音

請容許我說第n次,也是最後一次:

日語えい(ええ)之所以以い收尾,那是因為在えい(ええ)這個長音的收音那個瞬間,舌頭自然放平(相對之前讀え的時候來說是提高了),因此產生像い的一個很輕的收音。放大了大抵就如eeeei。

同樣,

日語おう(おお)之所以以い收尾,那是因為在おう(=おお)這個長音的收音那個瞬間,舌頭自然放平(相對之前讀え的時候來說是提高了),因此產生像う的一個很輕的收音。放大了大抵就如oooou。

所謂「自然」,只是一種慣性。打個比方,你跑步,跑兩三步(短音),要停就馬上可以停;跑十多步(長音),要停就需要一點時間了。

可以說,發音越「懶」,長音收音越早,所以收音的い或う會格外明顯(我再三強調:這個收音不是一個完整的音)。例如變了eeei或ooou(大約比例)。

以下是國際音標元音舌位圖的簡化版,結合上述來看,情況即一目了然。

user posted image
(關於日語五個元音的位置,可能有爭議,但差別很小。又,這張圖是我在網上隨便找的,經過了我的加工。)

我知道教科書或課堂教長音,通常會很routine的叫你把讀音拉長一倍,然而事實卻未必如此簡單。小巫師常說えい=ええ,都是長音(言下之意是把え拉長一倍)。但是既然兩者都是長音,為甚麼不全寫做「ええ」,而要別開生面,弄出一個「えい」?難道日本人「手多多」?如果是「手多多」的話,為甚麼要寫做「えい」,而不寫做「えあ」、「えう」、「えお」?這個問題,自命學過日語的小巫師嘗試思考過嗎?小巫師何必走「正音派」的舊路,依書(師)直說,執己之一,廢人之百呢?

謝謝你的賜教
不把你的帖完整引用就是「無視」「斷章取義」「選擇性觀看」

ええ和えい讀音完全一樣不是我自己說的,是我日本語老師說的
別跟我說「為甚麼不全寫做「ええ」,而要別開生面,弄出一個「えい」」,中文字和英文字也有很多同音字,為什麼不全寫同一個字而要別開生面弄出不同的字?

你說我沒有思考過,但我不見得你思考得比我多

以上
PMEmail Poster
Top
諸葛羲
發表於 Dec 29 2007, 12:45  
Quote Post


五品官
********

發表數: 709
所屬群組: 太守
註冊日期: 10-28-2003

活躍:7
聲望:893


QUOTE
謝謝你的賜教

不敢言教。你能真正明白(不必同意)我的意思,我已萬幸。

QUOTE
不把你的帖完整引用就是「無視」「斷章取義」「選擇性觀看」

請大家做證。我明明說「選擇性觀看」,從沒有說「選擇性引用」。你(完整)引用,不代表你(完整)觀看。如果你真的完整觀看了拙帖,我還需要把話重複又重複嗎?

QUOTE
ええ和えい讀音完全一樣不是我自己說的,是我日本語老師說的

兩者的細微發音分別不足以構成意義分別,所以它們在語言學上屬於同一個音位(phoneme)。質言之,えい則是ええ的條件變體(conditioned variant)。從語言教學(尤其是實用層面)來看,說兩者讀音完全一樣並沒有錯

QUOTE
別跟我說「為甚麼不全寫做「ええ」,而要別開生面,弄出一個「えい」」,中文字和英文字也有很多同音字,為什麼不全寫同一個字而要別開生面弄出不同的字?

把漢語、英語、日語的同音字情況來比附一番,這完全沒有意義英語、日語的文字是拼音文字(Alphabets),漢語的文字是表意文字(Ideograph),兩者截然不同,豈可混為一談?(日語主要是拼音文字,不過也借用了一些漢字。)比如,粵語「師」「施」「詩」三字同音,但意義不同。日語「い」(i)一字,卻可以是「醫」、「意」、「異」等意義。(日語同音字極多,要倚賴漢字來區分,所以日本要像韓國那樣實現全拼音化,擺脫漢字,那是不太可能的。)我相信,這個道理很容易明白,沒有學過語言學的人,只要他認識中文和英文(或日文或其他外語),也不會搞錯!

QUOTE
你說我沒有思考過,但我不見得你思考得比我多

1. 我沒有說你沒有思考過,是你自己對號入座。注意:我所問的是「這個問題,自命學過日語的小巫師嘗試思考過嗎」。
2. 你憑甚麼說「我不見得你思考得比我多」?

我越來越覺得小巫師強詞奪理……

本篇文章已被 諸葛羲 於 Dec 30 2007, 08:26 編輯過
PMEmail PosterUsers Website
Top
小巫師
發表於 Dec 30 2007, 01:29  
Quote Post


三品官
**********

發表數: 1,544
所屬群組: 一般
註冊日期: 9-18-2003

活躍:9
聲望:206


發音既野我已經冇野好講,因為三個字︰你講晒

你又點知我係「選擇性觀看」?唔通你係我阿媽企起我後面睇住我?
「強詞奪理」你都啱用

有冇留意你每次批評我既野其實起你自己身上都適用?
PMEmail Poster
Top
諸葛羲
發表於 Dec 30 2007, 08:41  
Quote Post


五品官
********

發表數: 709
所屬群組: 太守
註冊日期: 10-28-2003

活躍:7
聲望:893


QUOTE (小巫師 @ Dec 30 2007, 09:29 AM)
發音既野我已經冇野好講,因為三個字︰你講晒

你又點知我係「選擇性觀看」?唔通你係我阿媽企起我後面睇住我?
「強詞奪理」你都啱用

有冇留意你每次批評我既野其實起你自己身上ˇA用?

「死雞撐飯蓋」

我不敢說我自己的話全對,我相信我一向樂意接受批評。大家有甚麼問題,可以討論切磋。

小巫師(下次)要批評別人,請拿出真憑實據,不要旁敲側擊。「你講晒」三個字,充分暴露你理屈辭窮,毫無風度

我看到情況是,小巫師的話越來越不理性,越來越「包拗頸」,越來越強詞奪理

這些是HKSAN討論風氣所容許的嗎?

本篇文章已被 諸葛羲 於 Dec 30 2007, 08:42 編輯過
PMEmail PosterUsers Website
Top
張子房
發表於 Dec 30 2007, 15:59  
Quote Post


九品官
**********

發表數: 1,556
所屬群組: 軍團長
註冊日期: 9-25-2003

活躍:5
聲望:133


grin2.gif
大家好,兩位請冷靜一下
兩位既然各持己見的,再辯論下去,也只會令火藥味漸濃

此帖暫時關閉,24小時後重開,或有人PM我要我重開為止


--------------------
user posted image
PMEmail PosterUsers Website
Top
蜀漢劉備
發表於 Dec 31 2007, 09:07  
Quote Post


含恨隱退
********

發表數: 846
所屬群組: 待認證
註冊日期: 11-18-2007

活躍:2
聲望:-71


我現在重開了!! grin2.gif

(已通知張子房)


--------------------
含恨隱退……
PM
Top
oooo8182007
發表於 Jan 5 2008, 03:27  
Quote Post


仕官
***

發表數: 44
所屬群組: 一般
註冊日期: 10-28-2007

活躍:1
聲望:0


KO.而.
PMEmail Poster
Top
諸葛people
發表於 Jan 6 2008, 00:18  
Quote Post


._.
************

發表數: 3,657
所屬群組: 太守
註冊日期: 12-02-2006

活躍:16
聲望:723


QUOTE (oooo8182007 @ Jan 5 2008, 11:27 AM)
KO.而.

用英文字典的讀法是KO.而.,
所以不自覺讀ko而了...

正確的日文讀法不如去信問光榮公司吧


--------------------
重蹈宇宙最初 密佈星羅
因果福禍 沒完沒了
善惡藏心壁 塵世中再分曉
PM
Top
VINCENT
發表於 Jan 17 2008, 14:20  
Quote Post


七品官
******

發表數: 327
所屬群組: 永久停權
註冊日期: 11-03-2007

活躍:1
聲望:-21


KO.而.
PM
Top
1 位使用者正在閱讀本主題 (1 位訪客及 0 位匿名使用者)
0 位會員:

Topic Options分頁: (3) 1 2 [3]  Reply to this topicStart new topicStart Poll

 



[ Script Execution time: 0.0179 ]   [ 14 queries used ]   [ GZIP 啟用 ]